Gatha 3 – buddhaguna () · Gatha 4 – dhammaguna () · Gatha 5 – sanghaguna (sa^) · Gatha 6 – blessing. Dhammapada. Gatha, Sentence Translation, Sentence Structure. Vocabulary&Grammar, Commentary, Pronunciation. List of Abbreviations. yo ca pubbe pamajjitva paccha so. The Dhammapada verses are chanted on these tracks by Most Venerable Nauyane Ariyadhamma Maha Swaminwahanse and the Sinhala.

Author: Nikolabar Ketilar
Country: Malawi
Language: English (Spanish)
Genre: Photos
Published (Last): 26 August 2006
Pages: 244
PDF File Size: 8.62 Mb
ePub File Size: 8.43 Mb
ISBN: 984-2-31265-772-7
Downloads: 64199
Price: Free* [*Free Regsitration Required]
Uploader: Daijinn

The Buddha on one occasion lived alone in a forest. Later, he dhammapada gatha sinhala a monk and attained Arahantship.

It is somewhat difficult to offer a graceful English equivalent according to its literal meaning. It offers milk for the babe and meat for the strong. The Buddha uttered this verse in reply. Gatja he mentioned his impressions of the different sights to the Buddha He uttered this verse. As he dhammapada gatha sinhala constantly thinking of his bride-elect without being intent on the Holy life, the Buddha, instead of adopting the usual direct method of instruction devised an dhammapada gatha sinhala practical way to divert his attention to a seemingly more desirable similar object and succeeded in making him an Arahant.

Let go the past. The former never dhammapasa at sinhal end, but is always followed by a consonant of its group. A youth fell in love with a female acrobat and, becoming an acrobat himself, wandered from place to place. Then they all came and asked forgiveness from the devout woman and all became monks.


This is available in Sinhala and Chinese versions as well. The Venerable Ananda perceived a king in all his glory, a meditative monk seated in the hall, and the setting sun and the rising moon. Each verse in Dhammapada was originally spoken by the blessed one in response to a particular incident.

Let go the past. What is the use of your antelope skin garment?

Several times he thought of leaving the robe, but finally, taking for his object of meditation his loin cloth and plough which he had preserved, he attained Arahantship. Whenever he reflects on the rise and fall of the Aggregates, he experiences joy and happiness.

It presents one way of life to the members of the Holy Order and another to the laity.

It has to be understood according to the context. The Buddha, recognising him, dismissed him saying that he had nothing to do with the farther shore winhala uttered this verse. With the object of learning the charm he became a monk.

yo ca pubbe pamajjitvaa pacchaa so na+ppamajjati

Briefly the Buddha described the attributes of a bhikkhu. If from anybody one should understand the doctrine preached by the Fully Enlightened One, devoutly dhammapadz one reverence him, as a brahmin reveres the sacrificial fire.

The Buddha, advising him, explained the state of a bhikkhu. The monks explained the matter.


A handsome youth committed adultery. When he returned to the monastery the other monks mentioned the matter to the Buddha.


The Buddha related an incident from a previous life of the young monk to show how he had been betrayed by that particular woman earlier too, and He uttered these verse. And this becomes the beginning here for a wise bhikkhu: Several times he thought of leaving the robe, but finally, taking for his object of meditation his loin cloth and plough which he had preserved, he ainhala Arahantship.

Amazing way to read the bible in telugu language. When the mind is weaned from things dear, whenever sinhzla intent to harm ceases, then and then only doth sorrow subside.

He was accessible dhammapada gatha sinhala all. The streams craving flow everywhere.

The Arahant explained that he had not taken it with thievish intent and returned it. At times He exercises His psychic powers, not miracles, in order to enlighten Tatha less intelligent hearers or to give an actual demonstration to a concrete truth.