Zhuyin is also called “bo-po-mo-fo”, which represents the sounds of the first four phonetic symbols of this system. This chart contains the 37 phonetic Zhuyin. Details of Zhuyin fuhao / Bopomofo, the phonetic script used to show the pronunciation of Chinese characters in Download this chart in Word or PDF format. There is a straight one-to-one correspondence between ZhuYin (BoPoMoFo) and PinYin (Chinese Romanization), with the few exceptions listed at the end of.
|Published (Last):||26 April 2007|
|PDF File Size:||2.35 Mb|
|ePub File Size:||16.50 Mb|
|Price:||Free* [*Free Regsitration Required]|
Fitting Chinese characters to pinyin makes for very awkward formatting issues nopomofo books. Zhuyin in bluePinyin in redEnglish in black. For English readers, this is not really a problem because once children learn phonics, they can pretty much read anything as long as they can blend the sounds.
BCE Libyco-Berber 3 c. And to read a lot. BCE Brahmic family see E. Listen to a recording of this text. And only because food is an incredible motivating factor.
The Case for Zhuyin (Bopomofo)
BCE Paleo-Hebrew 10 c. The limiting factor for children reading in English whether native speaker or not is then a matter of comprehension. If I am wrong about this and there is enough adult material annotated in Zhuyin that would be great for Chinese learners in Taiwan. In English translations, the system is often also called either Chu-yin or the Mandarin Phonetic Symbols.
My chaet on the other hand has retained her Bopokofo and read our kids a little book the other day.
And yes, I am well aware that Google Translate is a continual work in progress. This article contains ruby annotation. Using the Back button in the top left, go back to the main screen.
Boomofo Gothic 3 c. My mother was proud. BCE Hieratic 32 c. In reality, you can learn Zhuyin in days tops. BCE Tifinagh Paleohispanic semi-syllabic 7 c.
When trying to use these same crazy English spelling conventions to Romanize Chinese, the inconsistencies of not only English spelling, but of Pinyin as well, create a sort of Venn diagram of confusion.
As a Mandarin learner living in Taiwan, Zhuyin is essential if you want to learn characters through reading. And you have great pronunciation — already better than most people! Pinyin was created by Chinese linguists to help spread putonghua after the CCP came to power, so it is entirely a native system.
The Commission on the Unification of Pronunciationled by Wu Zhihui from tocreated a system called Zhuyin Zimu which was based on Zhang Binglin ‘s shorthand.
A Simple BoPoMoFo Chart Helps Me Learn Chinese
TaiwaneseAmoy and related. BCE Syriac 2 c. Padonkaffsky jargon Russian Translit Volapuk.
Used in Mainland China, Taiwan, and Singapore. Chinese has several sounds that are bopomoof in English, and many that are slightly different. The informal name “Bopomofo” is derived from the chwrt four syllables in the conventional ordering of gopomofo syllables in Mandarin Chinese. What I mean is, Zhuyin makes it easier for you to leave English behind, and get closer to complete immersion. The last renaming addressed fears that the alphabetic system might independently replace Chinese characters.
If it gets people reading books books from Taiwan, though, that would be great! Yes, this is really how Bopompfo spelling works! If you like this site and find it useful, you can support it by making a donationor by contributing in other ways. These visual cues definitely help the children remember what a character looks like, sounds like, and means.
He can read most of them — but definitely not ALL. Zhuyin can be used as an input method for Chinese characters. I also only recently learned how to type the bopomofo symbols on my computer.
Comments I just stumbled on your blog. Therefore, she could not truly comprehend the challenge to a person who was just learning Chinese for the first time.
The Zhuyin Phonetic System (chart below) – Miss Panda Chinese – Mandarin Chinese for Children
Written Chinese is logosyllabic ie: Introduced in the s in China and Taiwan although pinyin replaced zhuyin in China whereas Taiwan still considers Zhuyin its official form of phonetic notation. There is another option in settings for the desktop photo to be scaled to fit, so with a little reorganization of icons, I can now see bopoofo in the middle of my computer screen, too.
Using the bopomofo kept my brain in Chinese-mode and made me more aware bkpomofo the distinct Chinese pronunciation of the sounds represented. Most Mandarin Immersion elementary schools expect their kids to graduate at 5th grade with about characters.